英語が全然分からない人はSLを楽しめないかもしれない

J2E interpreter という英和&和英翻訳ソフトがタダで配られていて、かなりの数の日本人がこれを利用しているらしい。
利用している人が相手の英語の和訳文を読めるだけでなく、使っている人の発言も英語に翻訳されて相手に表示される。
ただ、スラングが混じっていたりすると全然訳せないようで、ものすごく礼儀正しい英語しか翻訳できない。
自分は今のところ英語に不自由はしていないので無用。


それよりも、英語以外の言葉を使っている人たちがなにを言っているのかがまったくわからない。
それもまた世界の姿だと思って環境の一部として見てきたが、やはり分かるに越したことはない。
で、たまたま他のプレーヤのProfileを見ていたら、Languageの欄に「Babblerを使うからたいていの言葉は読める」と書かれていた。
これはひょっとして自動翻訳ソフトではないかと思ってSearchしてみると、その通りだった。
まだ試していないが、ヨーロッパ語同士の自動翻訳は結構使えるレベルに達しているのでそこそこ使えるに違いない。


自分が行くところでは英語での会話はあまり聞かれず、ドイツ語、スペイン語ポルトガル語、フランス語が多い。
おまけにそういうところにいる人はたいてい3つくらいは話せる。
字面だけ見ながら思ったのだが、ラテン系の言葉は話の内容がまったく見当も付かないことが多い。
同様に耳で聞いていてもそれが言葉に聞こえてこなかったりもする。
ラテン系の言葉も一つくらいは知っておいて損はないな。