主にアメリカあたりで寿司の定義がおかしい

寿司=寿司屋で食べるもの=スシショップで売ってるもの=スシショップの主力商品はカリフォルニアロール等の巻物=スシとは巻いてあるもののことである=巻いてあればスシと呼べる、ということなのか、巻いてある食べ物なんでもスシと呼ぶ風潮がでてきて、偶然目にした某料理ブログではついにはフルーツロールみたいな洋菓子がスシと呼ばれている。
モカロールはモカスシか。
本来スシってのは鮒鮨とか鰰鮨とかみたいなものを指していたわけで、いくらなんでもそんな用法はないだろう。
無知にも程がある、と思ったが、日本文化の浸透なんてせいぜいこの程度のもんだ。


あのブログの写真は全部日本のメーカーのカメラで撮られたもので、そういう部分で日本の製品とか技術はすっかり浸透しきっているが、背後にある文化とか思想とかの深層には実のところまるで興味がない。
昔の日本で和魂洋才とか言ってたのの逆で、洋魂和才、上辺だけ都合のいいように利用しているにすぎない。


なんだよスイーツスシって。